在升级上了iOS 12之后,不少用户都发现iPhone中有些功能的名称已经被翻译成中文了,虽然iOS 12也开始针对功能的名称进行中文化,例如:「Touch ID」译为「触控 ID」,在版本的iOS及 macOS 中仍保留了不少功能的原文,像是 AirPlay、AirDrop、 Dock … 等多项功能,究竟在这次有哪些我们熟悉的功能及硬件名称已经被中文化了呢? 快来看看我们的整理。
iOS、macOS 功能名称中文化对照表
根据我们的比对,目前有这些功能及硬件在最新的 iOS 及 macOS 中已被中文化:
功能原称(按照1~9、A~Z 排列) | iOS 12、macOS 10.14 中文化新名称 |
3D Touch | 3D 触控 |
Assistive Touch(俗称小白点) | 辅助触控 |
Genius | 智选 |
Handoff | 接力 |
iCloud Drive | iCloud 云盘 |
Live Photo | 原况照片 |
Magic Keyboard | 巧控键盘 |
Magic Mouse | 巧控鼠标 |
Magic Trackpad | 巧控板 |
Mission Control | 指挥中心 |
Night Shift | 夜览 |
Time Machine | 时光机 |
Touch Bar | 触控列 |
TrueDepth | 原深感测 |
True Tone | 原彩 |
True Tone 闪光灯 | 原彩闪光灯 |
VoiceOver | 旁白 |
Wallet | 钱包 |
看完了中文化的对比表格后,你是否已经分清楚那些我们所熟悉的功能在iOS 12及macOS 10.14中的新名称了呢? 虽然中文化后的名称可以让新加入的用户更快速的了解名称的对应功能,相信仍有不少用户还是喜欢原有的英文功能名称,全新的中文翻译恐怕还需要一点时间才能让 iPhone 的旧用户适应了。